MaykaWorld
MaykaWorld

अलौकिक: स्पेनिश अनुवाद डीन और कैस्टियल के अंतिम दृश्य में एक नया मोड़ जोड़ता है


क्या फिल्म देखना है?
 
अलौकिक: स्पेनिश अनुवाद डीन और कैस्टियल के अंतिम दृश्य में एक नया मोड़ जोड़ता है

अलौकिक हो सकता है कि पिछले सप्ताह इसकी श्रृंखला के समापन को प्रसारित किया गया हो, लेकिन हिट सीडब्ल्यू श्रृंखला के आसपास का प्रवचन धीमा होने से बहुत दूर है। फैंस अब भी कर रहे हैं डिसाइड- या उनके तिरस्कार के साथ आवाज उठा रहे हैं - श्रृंखला के अंतिम एपिसोड के कुछ महत्वपूर्ण क्षण, विशेष रूप से डीन विनचेस्टर (जेन्सेन एकल्स) और कैस्टियल (मिशा कॉलिन्स) के बीच का अंतिम दृश्य। वह क्षण, जो 'निराशा' शीर्षक वाली श्रृंखला के तीसरे-से-अंतिम एपिसोड में हुआ, महीने की शुरुआत में प्रसारित होने के बाद से कुछ विवाद और प्रवचन के केंद्र में रहा है - और यह आधिकारिक स्पेनिश अनुवाद जैसा दिखता है दृश्य केवल आग में ईंधन डाल रहा है। 'डेस्पायर' का स्पैनिश डब, जो अमेरिका में डेब्यू करने के हफ्तों बाद वार्नर चैनल पर प्रसारित हुआ, दृश्य के संदर्भ को पूरी तरह से बदल देता है, खासकर जब कैस्टियल ने डीन के लिए अपने प्यार को कबूल किया। अंग्रेजी दृश्य में, डीन 'आई लव यू' को 'डोन्ट डू दिस, कैस' के साथ जवाब देते हैं, लेकिन स्पेनिश पुनरावृत्ति में उनकी प्रतिक्रिया 'वाई यो ए टी' है, जिसका अनुवाद 'एंड आई यू' है।

मॉब साइको 100 सीजन 2 का फिनाले

यह अनुवाद दृश्य में एक नई झुर्रियां जोड़ता है, क्योंकि डीन ने दृश्य के अंग्रेजी संस्करण में कैस्टियल की रोमांटिक घोषणा का खुलकर प्रतिरूप नहीं किया - कुछ ऐसा जो प्रशंसकों के साथ समस्या थी जब एपिसोड मूल रूप से प्रसारित हुआ। जबकि अंग्रेजी दृश्य 'डेस्टियल' के सबसे करीबी प्रशंसक थे - डीन और कैस्टियल की प्रशंसक-पसंदीदा रोमांटिक जोड़ी - श्रृंखला पर कैनन बन गई, जिस तरह से यह सामने आया वह कुछ प्रतिक्रिया के साथ मिला था। डीन की प्रारंभिक प्रतिक्रिया न केवल दर्जनों अलग-अलग व्याख्याओं के साथ मिली थी (जैसा कि कैस्टियल के बारे में वह कैसा महसूस करता है, इसकी खुले तौर पर पुष्टि या खंडन करने के विपरीत), लेकिन कैस्टियल मारा गया और डीन के लिए अपनी रोमांटिक भावनाओं को स्वीकार करने के कुछ ही क्षण बाद नरक में फेंक दिया। इस पल को कुछ प्रशंसकों ने के बॉर्डरलाइन-हास्यपूर्ण प्रदर्शन के रूप में देखा 'द बरी योर गेस' ट्रोप , जिसमें एक समलैंगिक चरित्र को उनकी कामुकता की पुष्टि के तुरंत बाद दंडित या मार दिया जाता है।

जबकि दृश्य का स्पेनिश अनुवाद निश्चित रूप से समस्याओं को ठीक नहीं करता है अलौकिक प्रशंसकों के पास इसके साथ है, यह कीड़े की एक पूरी अन्य कैन खोल देता है। यह न केवल व्याख्या के लिए खुला होने (शाब्दिक रूप से) के लिए डीन की प्रतिक्रिया की कथात्मक कमियों को उजागर करता है, बल्कि स्पेनिश अनुवाद कर सकता है डीन की किस्मत कुछ एपिसोड बाद में और भी समस्याग्रस्त।

के स्पैनिश अनुवाद को लेकर चल रहे विवाद से आप क्या समझते हैं? अलौकिक डेस्टियल का आखिरी सीन? नीचे दी गई टिप्पणियों में अपने विचार हमारे साथ साझा करें!